**3,13a** //Du bist zur Rettung deines Volkes ausgezogen((In prophetischen Texten kann mit einer Vergangenheitsform die Zukunft ausgedrückt werden. Das liegt daran, dass für Habakuk die Zukunft so sicher ist, dass sie vom Propheten wie Vergangenheit wahrgenommen wird. Der Wechsel von Zeitformen ist hier also nicht von Bedeutung! Es geht Habakuk nicht um ein vergangenes Ereignis. )), zur Rettung mit((Viele übersetzen hier mit „deines Gesalbten“. Der Gesalbte wäre dann identisch mit dem Volk Israel. Das Volk Israel wird aber sonst nicht mit diesem Titel bezeichnet weshalb ich hier dem Übersetzungsvorschlag von Robertson, S. 237, folge. Dort findet sich auch eine ausführlichere Erklärung. )) deinem Gesalbten((Das Alte Testament gebraucht den Titel „Gesalbter“ (Messias) nur recht selten im Blick auf einen zukünftigen Erretter (Psalm 2,2; 1Samuel 2,10; vgl. Jesaja 61,1). )):// \\ \\ Gott zerstört den //Gesetzlosen// nicht einfach so, sondern //zur Rettung// seines //Volkes//. Wie rettet er sein Volk aus der Hand der Babylonier? Er verwendet einen //Gesalbten//. Damit ist nun m.E. nicht der Herr Jesus gemeint, sondern der persische König Kyrus, der auch in Jesaja 45,1((Jesaja schreibt gut 100 Jahre vor Habakuk. )) als „Gesalbter“ angekündigt wird und die Stadt Babylon 539 v.Chr. einnimmt. [[bibel_at_nt:habakuk:kommentar:kapitel_3:habakuk_3_12|{{:btn_zurueck_v2.jpg?100 |}}]] [[bibel_at_nt:habakuk:kommentar:kapitel_3:habakuk_3_13b|{{ :btn_weiter_v2.jpg?100|}}]] \\ [[bibel_at_nt:habakuk:kommentar:kapitel_3|{{ :btn_uebersicht_v2.jpg?100 |}}]]